Asagidaki anlatim gercek bir musteriyi degil, sik karsilasilan durumlardan derlenmis temsili bir ornegi gosterir. Amac, ihracat yapan bir uretici firmanin dijital kimligini hangi adimlarla yenileyebilecegini somutlastirmaktir.
Baslangic durumu
Temsili firmanin guclu bir uretim altyapisi var ancak web sitesi yalnizca tek dilde ve urun aciklamalari yetersiz. Var olan ingilizce sayfalar makine cevirisi gibi durdugundan yurt disi alicida tereddut yaratabiliyor. B2B teklif akisi ise belirsiz.
Cok dilli yapiyi dogru kurma
Ilk adim, hedeflenen pazarlar icin tutarli bir dil ve URL yapisi belirlemek oluyor. Hreflang etiketleri ekleniyor ve karsilikli referanslar dogrulaniyor. Boylece arama motorlarinin dogru dil versiyonunu gostermesi kolaylasiyor.
Icerigi yerellestirme
Urun ve hizmet aciklamalari, makine cevirisine birakilmadan hedef pazara uygun sekilde yeniden yaziliyor. Olcu birimleri ve teknik terimler yerellestiriliyor. Metinlerde abartili vaat yerine somut ve dogrulanabilir bir dil tercih ediliyor.
B2B iletisim akisini sadelestirme
Alicinin teklif veya numune talep etme adimlari netlestiriliyor; teknik dokuman ve katalog indirme baglantilari calisir hale getiriliyor. Iletisim formlari her dilde test ediliyor. Bu, yurt disi alicinin firmaya ulasmasini kolaylastiriyor.
Ogrenilen dersler
Bu temsili vakanin cikarimi, guclu uretimin ancak hedef pazara uygun ve teknik olarak dogru kurulmus bir dijital kimlikle aktarilabildigidir. Sonuclar her firmada ayni olmaz; bu nedenle once mevcut durumu olcmek ve onceliklendirmek mantiklidir. Kurumsal Kimlik Ofisi'nin analizi, bu olcumu yapmak isteyen firmalara yardimci olabilir.